最後審判RPG 2,1版推出,如出現音效問題可用新推出的靜聲版
本帖最後由 大和 於 14-7-2010 17:25 編輯此測試版已經除BUG及可以正常遊玩,名為測試版只係想區分之後推出既mod版,
依家原作者已經批准左我作出非語言性既修改,我積極考慮緊使用Age Of Fantasy黎做一個innovated version,主要針對大佬兵種同埋場景設計,例如終於可以係地圖入面放像真度更高既瀑布
強烈建議玩家使用隨機文明開始遊戲,這可以增加遊戲的變數和耐玩性
如果發現仲有影響遊戲運作既BUG,請幫忙在帖內報告,
在此感謝Dick,八行書,ng健的支援,及一眾玩家幫忙測試:)
1,6版 第一代第一版,僅將原版漢化、除BUG及加入改良系統
1,7版 回應玩家報告,關去新增音效,減低彈機機會(注意,由於此RPG原版已經使用大量音效,仍有可能出現彈機,無可避免)
2,1版 不同賠率的賭馬小遊戲。
防止馬系文明靠炸彈人大賽屈Kills的設備
加入一個全新的任務,留意大城內的商人,給你更多元化的刺激
強化後期敵人,在競技場內加多一個神秘大佬,保證充滿新鮮感
除去2,0版的任務BUG,由於2,0出錯,所以已經刪去下載點,請大家使用2,1版
Silent version 移去音效觸法,減低遊戲趣味但亦減低彈機問題
備用.......等放相+攻略 其實未玩過中文版
所以唔知投咩
審判姐係有幾個國王果度? 係啊
所以我係漢化版加左儲存提示,提1p定時save game 隻RPG唔錯~但係都未漢化晒- -
用隻馬去到個長劍兵,跟住有句英文出左黎...? 係~呢句未繁化:
What?the slaves are trying to escape? Not on MY watch! 改了4人爆機=口=
這樣有人死了不就一定要ag嗎@@? 兩個人都爆到機......... 將剩餘未漢化的字句的關鍵字/整句post上黎,
我可以很快地漢化它
提出每句未漢化字句, 當提出遊戲錯誤論, +3樂點 回復 9# nomygf
當初既森林,有5隻馬果到,你打馬既時候~.~佢就講左句:
「Well don't get too comfortable.I don't want to wait here too long.」